love at first sight/辛波丝卡
They're both convinced
他们彼此深信
that a sudden passion joined them.
是瞬间进发的热情让他们相遇
Such certainty is beautiful,
这样的确定是美丽
but uncertainty is more beautiful still.
但幻想无常更为美丽
Since they'd never met before,
他们素未谋面
they're sure that there'd been nothing between them.
所以他们确定彼此并无瓜葛
But what's the word from the streets, staircases, hallways --
但是,自街道,楼梯,大堂,传来的话语——
perhaps they've passed each other a million times?
他们也许擦肩而过,一百万次了吧
I want to ask them if they don't remember --
我想他们是否记得——
a moment face to face in some revolving door?
在旋转门面对面那一刹
perhaps a "sorry" muttered in a crowd?
或者在人群中喃喃道出的“对不起”
a curt "wrong number" caught in the receiver?
或者是在打电话的另一端的“打错了”
but I know the answer. No, they don't remember
但是,我早已知道答案 是的,他们并不记得
They'd be amazed to hear that Chance has been toying with them now for
years.
他们会很惊讶,原来缘分已经戏弄他们多年
Not quite ready yet to become their Destiny,
时机尚未成熟变成他们的命运
it pushed them close, drove them apart,it barred their path,
缘分将他们推近,驱离 阻挡他们的命运
stifling a laugh, and then leaped aside.
忍住笑声 然后,闪到一旁
There were signs and signals,
有一些迹象和信号存在
even if they couldn't read them yet.
即使他们无法解读
Perhaps three years ago or just last Tuesday
也许是在三年前,或者就在上个星期二
a certain leaf fluttered from one shoulder to another?
有某片树叶飘舞于肩与肩之间
Something was dropped and then picked up.
或者是一件丢失而会拾回的东西
Who knows, maybe the ball that vanished into childhood's thicket?
谁知道,这是不是消失在童年灌木丛中的那只小球
There were doorknobs and doorbells
就像门把手和门铃
where one touch had covered another beforehand.
后面的触摸总是覆盖着前面
Suitcases checked and standing side by side.
衣箱被检查后,总是并排放在一起
One night, perhaps, the same dream,
也许某个夜晚,会有同样的梦
grown hazy by morning.
到了早晨又变模糊
Every beginning is only a sequel, after all,
每一次开始其实都是过往的继续
and the book of events is always open halfway through.
生活之书总是从半中被打开