上一主题下一主题
«123»Pages: 1/3     Go
主题 : 魔卡少女樱人物名字中,日,罗马拼音对照表
级别: 初一
0  发表于: 2007-11-18 00:29

魔卡少女樱人物名字中,日,罗马拼音对照表

木之本樱  きのもと さくら  KINOMOTO SAKURA 
李小狼リ  シヤオラン  LI SYAORAN 
大道寺知世  だいどうじ ともよ DAIDOUJI TOMOYO 
小可  ケロ KERO 
李莓铃 リ メイリン  LI MEILING 
东泽艾利欧  ひいらぎざわ エリオル HIIRAGIZAWA ERIOL 
月城雪兔  つきしろ ゆきと  TSUKISHIRO YUKITO 
木之本桃矢 きのもと とうや KINOMOTO TOUYA 
木之本藤隆  きのもと ふじたか  KINOMOTO FUJITAKA 
木之本抚子  きのもと なでしこ KINOMOTO NADESIKO 
观月歌帆  みずき かほ  MIZUKI KAHO 
山崎贵史  やまざき たかし  YAMAZAKI TAKASHI 
三原千春  みはら ちはる  MIHARA CHIHARU 
柳泽奈绪子  やなぎさわ なおこ  YANAGISAWA NAOKO 
佐佐木利佳  ささき りか  SASAKI RIKA 
斯比  スツピー  SUPI 
秋月奈久留  あきずき なくる  AKIZUKI NAKURU 
可鲁贝洛斯  ケルベロス  CERBERUS 
月          ユエ        YUE
斯比奈鲁·太阳  スピネル·サン  SPINEL SUN 
露比·月      ルビー·ムーン  RUBY MOON 
库洛利多  クロウ·リード  CLOW REED 
雨宫真嬉  あまみや まさき  AMAMIYA MASAKI 
寺田良幸  てらだ よしゆき TERADA YOSIYUKI 
守夜人
级别: 初一

1  发表于: 2007-11-18 12:24

个人感觉应该是“理德”而不是“理多”……(Reed……)

而且前面后面好像还要分开(如果我没记错的话库洛好像是混血儿但他主要是在英国),应该是库洛·理德吧(Clow Reed)?
末日之眼.......
只不过是名词 象征性
你在 我在
一切都只是过去的幻影
为什么我们要畏惧......?
因为我们看不见未来......

级别: 初一
2  发表于: 2007-11-18 14:26

翻译不同很正常其实我也习惯叫库洛利多。里德是香港的翻译
守夜人
级别: 初一

3  发表于: 2007-11-18 14:37

我是根据音来翻译的……
我习惯是叫理德,呵呵。。。。。。
貌似库洛这个词翻译的版本不多?
末日之眼.......
只不过是名词 象征性
你在 我在
一切都只是过去的幻影
为什么我们要畏惧......?
因为我们看不见未来......

级别: 初一
4  发表于: 2007-11-18 15:23

没错就3个翻译还有个台湾的
守夜人
级别: 初一

5  发表于: 2007-11-20 21:19

库洛倒是了,但是库洛贝洛斯的翻译版本就……

1~小库洛!
2~小可罗!
3~小可!
4~库洛贝洛斯!
5~可鲁贝洛斯!


我都不知道怎么办了……
末日之眼.......
只不过是名词 象征性
你在 我在
一切都只是过去的幻影
为什么我们要畏惧......?
因为我们看不见未来......

级别: 初一
6  发表于: 2007-11-20 21:30

错了不是小可罗是小赛罗,是香港的翻译。
我们平常都叫可鲁贝洛斯
守夜人
级别: 初一

7  发表于: 2007-11-20 21:32

所以我说我晕……
T^T某魔女在不同版本的翻译里迷失方向了T^T
末日之眼.......
只不过是名词 象征性
你在 我在
一切都只是过去的幻影
为什么我们要畏惧......?
因为我们看不见未来......

级别: 二年级
8  发表于: 2007-11-21 12:33

我个人 觉得叫库洛里多还顺口点
... ? .*_ [塔罗牌] .*_ 咜预言了种种未来? ·┕◆ 却改变⒏了注啶嘚悲鎄 ... 
级别: 初一
9  发表于: 2007-11-21 21:21

因为中文翻译分为台湾香港大陆电视台,大陆出版社,大陆官方和大陆盗版好几个版本
上一主题下一主题
«123»Pages: 1/3     Go